Дуе Реймсі католицької Біблії (RHE) з апокрифів
Читання плану, щоденні вірші, аудіо, повідомлення і багато іншого!
Дуе-Реймс Біблія є переклад Біблії з латинської Вульгати на англійську мову. Це був перший офіційно дозволено Католицький переклад Біблії англійською мовою, і лягли в основу більш пізньому римсько-католицької Біблії англійською мовою. Вона включає в себе сім другоканонічні книги (також відомий як апокрифи).
історія
У 1568 році англійські вигнанці, які були членами коледжу в Дуе, у Фландрії, заснованої Вільямом (згодом кардинал) Аллен, почав роботу з підготовки перекладу Біблії, який став основою майже всіх версій англійська католицьких. У жовтні 1578 року Грегорі Мартін почав роботу з підготовки англійський переклад Біблії для католицьких читачів, перший такий переклад на сучасну англійську мову. Надання допомоги були Вільям Аллен, Річард Брістоу, Томас Уортінгтон, і Вільям Рейнольдс, які переглянули, критиці і поправилася роботу д-ра Мартіна. Коледж опублікував Новий Завіт на (Реймс / Рем), в 1582 році через Джона Fogny з передмовою і пояснювальними примітками.
Хоча Єрусалимської Біблії, Нова американська Біблія / Нова американська Біблія переглянуте видання (в Сполучених Штатах), переглянута стандартної версії, Переглянута Стандартна версія і Ново-Єрусалимського Біблії найбільш часто використовується в англомовних католицьких церков, Чаллонер перегляд Дуе Реймсі як і раніше часто Біблія вибору більш традиційних англійських говорять католиків.